154:Excite エキサイト 翻訳:2008/07/27 19:06
I always include a great dialog of the TV animated cartoon in the conversation.

155::2008/07/27 19:59
もう少し文法学んで釣ろうね。形容詞は主語の前か接続詞or主文の最後だよ?
156::2008/07/28 06:06
自動翻訳に突っ込み入れてどうするの?
157::2008/07/28 07:35
普通に英語化出来ないならするなと。馬鹿なんだから。
ITって何の略称?とかの質問に「インターネット・テクニック」って解答するメガネよりはアホなんだから。

いい加減気付けと。いらない子なんだと。
158::2008/07/28 12:36
ワロタ
159::2008/07/28 13:50
ITって「アイス食べない?」って意味らしいよ
160::2008/07/28 15:34
ふ〜ん。

で?
161::2008/07/28 16:11
踏んで〜〜〜!


もっと強く!
162::2008/07/28 17:38
氏ね!1万回氏ね!!!
163::2008/07/28 18:26
IT→インフォメーションテクノロジー。
和訳→情報技術。
摘要範囲→流れ、感覚。つまりてきとー。

わかったかな馬鹿厨房ども
■査定・保険・見積
前のページ
次のページ
最初から読む
最新10件
返信する
スレッド一覧へ
↑TOPへ